Saturday, March 21, 2009

Feeling GLOBAL!



When I decide to prepare a dish from a specific country, before putting my hands on to prepare I start with a research such as preferred everyday meals from local people. What do they think is good and what do they consider typical. I look for authentic restaurants and specific ingredients in grocery stores or local shops. It is definitely much easier to find them when I am on site but sometimes I also get valuable information from immigrants and chefs from that particular country. They can usually describe the characteristics and flavors of the dishes with passion and more details than the locals.

Living here in South Florida is great for researches like this. We have people from around the world living here and all kinds of stores selling ingredients from everywhere. I feel comfortable preparing meals from Thailand, Japan, Germany, France, Brazil, Italy,... Finding all imported ingredients necessary to prepare here just like as I am there! It is amazing... Even when it is something very exotic I can purchase online and receive within a week.

___________________

Quando decido fazer um prato de um país, antes de colocar as mãos `a obra eu começo com uma pesquisa do tipo prato preferido do dia a dia, o que eles acham que é bom e o que eles consideram típico. Procuro restaurantes autenticos e ingredientes específicos em mercados e lojas locais. Isto é, sem dúvida, mais fácil de encontrar quando estou no local mas as vezes eu consigo informações valiosas de imigrantes e chefs do país em estudo. Eles normalmente descrevem as características e sabores dos pratos com paixão e mais detalhes do que os locais.

Vivendo no sul da Florida é maravilhoso para pesquisas assim. Temos pessoas de vários países vivendo aqui e todos os tipos de lojas vendendo ingredientes de todos os cantos do mundo. Me sinto `a vontade preparando pratos da Tailandia, Japão, Alemanha, França, Brasil, Itália,... Encontrando todos os ingredientes importados necessários para preparar aqui como se estivesse lá! Isto é maravilhoso... Até mesmo quando preciso de algo bem exotico eu posso comprar online e receber em aproximadamente uma semana.

Sunday, February 22, 2009

CHUMBINHO??!!

Muta' mangrove.

Chumbinho / Sarnambi (Anomalocardia brasiliana)

Colors and flavors from my childhood are still present especially now as I watch the Brazilian Carnival on TV. We used to spend the summer in Muta', close to Salinas da Margarida in Bahia (Reconcavo), at that time a fishermen's village. Early morning, during low tide, the "mariscadeiras" (women who collected mollusks at the mangrove) started their walk to the beach with their little kids while carrying big aluminum basins and large buckets to fill up with "chumbinho" (Anomalocardia brasiliana, also known as sarnambi, a bivalve mollusk that was easy to find in that area). They used knife-like metal scrapers adapted to speed the process since they needed to fill up approximately 1 large bucket to get 1kg of the mollusk meat. This is a hard job usually performed by women while the men are fishing. I liked to look at them digging and scrapping and getting the chumbinhos so fast. I tried sometimes but I could not follow their pace. It is fun to do it once in a while but for them it was really hard bending for hours and suffering with backache and other related problems. Some of them used to cook the mollusk right there in the mangrove with saltwater and separate the meat leaving the weight of the shells behind. Those who cooked at home used to spend the afternoon separating the meat in front of their houses making piles of shells which would be used for construction later, by mixing with cement and decorating floors and walls. A smart and beautiful effect. Other creative way was using the shells in handcrafts!
Time to eat chumbinho! The most common way to savor this delicacy is the "moqueca de chumbinho" where you use fresh onions, tomatoes, green bell pepper, cilantro, lime juice, palm oil and salt to taste. Serve with rice or "farinha" (yucca flour). Farinha is very typical in the region since it is close to Nazare' city, famous for its yucca flour and palm oil. In order to make something similar in the US, use clams (Mercenaria mercenaria). Don't forget to add fresh pepper sauce to it before serving if you like... and voila'!
For those who love pasta: Spaghetti alle vongole! A venetian recipe that goes great with chumbinho! There are so many recipes online but I recommend the original one with white wine sauce.
I finish my post with gratitude for those mariscadeiras that made my childhood so special having patience to teach me how to collect the chumbinhos at the mangrove and passing all the passion they had on doing such a hard job everyday.

__________________________

Cores e sabores da minha infancia ainda estao presente especialmente agora que estou assistindo o carnaval brasileiro na TV. Costumavamos passar o verao em Muta', perto de Salinas da Margarida na Bahia (Reconcavo), nesta epoca era uma vila de pescador. De manha cedo, com a mare' baixa, as "mariscadeiras" (mulheres que catam moluscos nos mangues) comecam a caminhada para a praia com os filhos pequenos enquanto carregam bacias e latas grandes (dessas de tinta) para encher de "chumbinho" (Anomalocardia brasiliana, tambem conhecido como sarnambi, um molusco bivalve que era facil de encontrar naquela area). Elas usavam facas adaptadas para acelerar o processo pois precisavam encher aproximadamente 1 lata grande para conseguir 1 kg de molusco sem concha. Este e' um trabalho pesado normalmente feito pelas mulheres enquanto os homens estao pescando. Eu gostava de observa-las cavando, raspando e retirando os chumbinhos tao rapido. Experimentei catar algumas vezes mas nao consegui acompanha-las. E' muito divertido fazer uma vez na vida mas para elas era muito dificil ficarem agachadas por horas e sofrendo de dor nas costas e coisas do tipo. Algumas delas costumavam cozinhar la' mesmo no mangue com agua salgada e separar o molusco eliminando o peso das conchas. As que cozinhavam em casa costumavam passar a tarde separando o molusco na porta de casa e fazendo montes de conchas que seriam usadas para a construcao mais tarde, misturando com cimento e decorando pisos e paredes. Um efeito inteligente e bonito. Outra forma criativa de utilizacao das conchas era no artesanato!
Hora de comer chumbinho! A maneira mais comum de saborear esta iguaria e' "moqueca de chumbinho" onde voce usa cebola, tomate, pimentao, coentro, limao, azeite de dende e sal a gosto. Sirva com arroz ou farinha. A farinha e' bem tipica da regiao pois a cidade de Nazare', famosa pela farinha e pelo azeite de dende, fica bem perto. Para fazer algo parecido nos EUA, use "clams" (Mercenaria mercenaria). Nao se esqueca de colocar molho de pimenta fresca antes de servir se voce gostar... e voila'!
Para quem gosta de massas: Spaghetti alle vongole! Uma receita de Veneza que fica maravilhosa com chumbinho! Existem muitas receitas online mas recomendo a original com molho de vinho branco.
Termino meu post expressando minha gratidao `as mariscadeiras que fizeram minha infancia tao especial tendo paciencia para me ensinar como catar chumbinho no mangue e passando todo o amor que elas tiveram fazendo esse trabalho puxado todos os dias.

Monday, February 9, 2009

Shrimp and Mango Dream...



I am feeling nostalgic today. Thinking about the fruits from my childhood... Mangoes, star fruits, mangabas (Hancomia Speciosa), cashew fruits, Surinam cherries, Brazil plums (Spondias tuberosa), jack fruits... I feel like creating something special!
Shrimp and mango!!! What a great combination! I used to eat them separate until I tried shrimp with a caribbean mango sauce in a restaurant here in Florida. The sweetness of both combined in a surprisingly explosion of flavors. Yes! I love it. Here is my special recipe that I adapted so you can fall in love with this combination and invite your friends for a tropical experience like my childhood close to Itaparica Island. Back there we also used to catch shrimp at night when the tide was just starting to rise.


REFRESHING SHRIMP AND MANGO COCKTAIL

1lb large wild caught shrimp, peeled and deveined
2 garlic cloves, minced
2 ripe mangoes, small diced
1 red onion, small diced
2 tomatoes, seeded, peeled and small diced
1 red bell pepper, small diced
2 tbsp chopped cilantro
2 tbsp tomato sauce
2 tbsp tabasco sauce
Juice from 2 lemons
1 tbsp olive oil
Salt and black pepper to taste

1. Steam the shrimp with garlic and black pepper to taste. Be careful not to overcook.
2. Mix all the ingredients well and refrigerate for at least 4 hours.
3. Serve in martini glasses.

Don't forget to write me a review!!!

____________________________

Estou me sentindo nostalgica hoje. Pensando nas frutas da minha infancia... Mangas, carambolas, mangabas (Hancomia Speciosa), cajus, pitangas, umbus (Spondias tuberosa), jacas,... Estou inspirada a criar algo especial!
Camarao e manga!!! Que combinacao maravilhosa! Eu sempre comi os dois separados ate' que experimentei camarao com molho caribenho de manga em um restaurante aqui na Florida. A combinacao adocicada dos dois com uma surpreendente explosao de sabores. Sim! Eu amo isso! Aqui esta' a minha receita especial que adaptei para voce se apaixonar com esta combinacao e convidar seus amigos para uma experiencia tropical como a minha infancia perto da Ilha de Itaparica. Naquela epoca nos tambem pescavamos camarao `a noite quando a mare' comecava a encher.


COQUETEL REFRESCANTE DE CAMARAO E MANGA

500g de camarao grande, descascado e limpo
2 dentes de alho picados
2 mangas maduras em cubinhos
1 cebola roxa em cubinhos
2 tomates sem sementes, descascados e em cubinhos
1 pimentao vermelho em cubinhos
2 colheres de sopa de coentro picado
2 colheres de sopa de polpa de tomate
2 colheres de sopa de tabasco
Suco de 2 limoes
1 colher de sopa de azeite de oliva
Sal e pimenta do reino a gosto

1. Cozinhe o camarao no vapor com alho e pimenta do reino a gosto. Cuidado para nao cozinhar demais.
2. Misture bem todos os ingredientes e leve `a geladeira por no minimo 4 horas.
3. Sirva em tacas de martini.

Nao esqueca de me escrever sobre o resultado!

Thursday, January 22, 2009

SHISO

Shiso (Source: Wikipedia)

Red Shiso Potato Chips - Kyoto, Japan

SHISO (Perrilla) is a herb better known in Asia. I still remember the flavor of the potato chips I tried in Kyoto with "red shiso flakes" (akajiso). After that, I wanted so much to try the fresh leaf... and it finally happened here in Florida, thanks to a Japanese store in Ft. Lauderdale. The leaf is so beautiful and the flavor is lemony and refreshing. I can't wait to prepare sushi and serve the shiso on the side since I found out on the internet that it is also a natural antiseptic and can preserve other foods. That's why they like to serve sushi with shiso! I will also look for the seeds to add this beauty to my little herb garden.

_______________________________________

SHISO (Perrilla) e' uma erva mais conhecida na Asia. Ainda lembro o sabor da batata frita que experimentei em Kioto com "shiso vermelho em po'" (akajiso). Depois disso eu queria muito experimentar a folha fresca... e isso finalmente aconteceu aqui na Florida gracas a uma loja japonesa em Fort Lauderdale. A folha e' tao bonita e o sabor e' refrescante e parecido com limao. Ja' estou pensando em preparar sushi e acompanhar com shiso desde que descobri na internet que esta folha e' antiseptica e preserva alimentos. Por isso que eles servem sushi com shiso! Tambem vou procurar a semente para adicionar esta maravilha na minha hortinha.

Saturday, January 17, 2009

Menippe mercenaria/adina X Ucides cordatus

Stone Crab (Menippe mercenaria/adina)

Caranguejo-Uca (Ucides cordatus)


I love crab! There is nothing like a crab claw with fresh pepper sauce when I am at the beach in my hometown in Bahia. The sweet and unique flavor is perfect! Specially when you have already  experienced the harvest of this curious crustacean in the mangroves. I remember going with my brother and cousins during the crab season with old buckets and wearing old shoes since I was only 5 years old with mud above my knees. It was hard to move across that mud so we used to shout at each other to know our whereabouts and we walked in pairs as an added safety measure. During the season, the crab does not go inside the burrow they make, they only walk around the mangrove and even over the aerial roots. We just needed to have a stick ready to pin them down right on top of the carapace, grab them from the back with the other hand and put them away in the bucket. The fun part was to meet everybody covered in mud to count who got the most and the biggest.
During my last visit to the Florida Keys, I decided to try the Stone Crab (Menippe mercenaria/adina) since this is the season (from October 15 through May 15), where they are captured in traps. They only remove the big claws and return the crab just to regenerate it back in 18 months. The first thing I noticed when comparing it with the Brazilian "Ucides cordatus" was the strong carapace. Then I understood why they usually serve it already cracked.  It was then time to compare the flavor! Wow... lots of meat in the Stone Crab claw, but I feel that the Ucides cordatus is much more delicate and sweeter than his american relative.

_________________________________________________________


Eu amo caranguejo! Nada como uma pata de caranguejo com molho de pimenta fresquinho quando estou na praia na Bahia. O sabor adocicado e unico e' perfeito! Especialmente quando voce ja' teve a oportunidade de pescar este curioso crustaceo no mangue. Eu lembro de quando ia com meu irmao e primos na epoca que eles andavam com baldes velhos e usando sapatos velhos desde que eu tinha 5 anos com a lama acima do meu joelho. Era dificil caminhar na lama entao a gente gritava uns para os outros  para saber onde estavamos e andavamos em pares por seguranca. Durante a epoca, o caranguejo nao entra no buraco que eles fazem, eles apenas andam pelo mangue e tambem nas raizes aereas. Apenas precisavamos de uma varinha para parar o caranguejo e pega-lo por tras com a outra mao e colocar no balde. A parte divertida era encontrar todos sujos de lama para contar quem pegou mais e o maior.
Durante minha ultima visita `as Keys (Florida), decidi experimentar o Stone Crab (Menippe mercenaria/adina) pois estava na estacao (de 15 de outubro a 15 de maio), onde sao capturados em armadilhas. Eles apenas tiram a pata grande e retornam o caranguejo para regenerar em 18 meses. O que logo percebi quando comparando com o "Ucides cordatus" brasileiro foi a carapaca mais resistente. Por isso entendi porque normalmente eles servem ja' partido. Entao era hora de comparar o sabor! Uau... muita carne no Stone Crab mas sinto que o Ucides cordatus e' mais delicado e adocicado que o parente americano.

Saturday, August 23, 2008

BACK TO FLORIDA!

Dear friends,

After a great time exploring the brazilian food and learning so many things, I felt like I was there for the first time. Now I am back to Florida with many interesting combination of flavors. But first I would like to finish my Japan reports! I hope you enjoy!

----------------------

Queridos amigos,

Depois de explorar a culinaria brasileira e aprender muitas coisas, senti como se estivesse la' pela primeira vez. Agora estou de volta a Florida com interessantes combinacoes de sabores. Mas primeiro eu gostaria de terminar meus relatorios sobre o Japao. Espero que voces gostem!

Friday, July 25, 2008

Hello from BRAZIL!

Dear friends,
I am currently in Bahia - Brazil learning more about the exotic flavors from here that mixes portuguese and african cultures. Ingredients such as palm oil (dende oil), coconut, cilantro, tapioca flour mixed in a way that only the "baianas" (women born in the state of Bahia) know how to prepare. And I am proud to say that I am an "authentic baiana" from Salvador. I am exchanging ideas and trying new combinations of ingredients to present an exciting fresh menu next time.
My next stop is São Paulo, the gastronomy capital of Brazil. There I will continue with my ingredients exploration.
Unfortunately I have little access to the Internet here so, as soon as I get back to Florida, I will finish the reports on Japan and Brazil .
Thank you!
Chef Adriana
________________________________________________
Queridos amigos,
No momento estou na Bahia aprendendo mais sobre os sabores exoticos daqui que misturam cultura portuguesa e africana. Ingredientes como azeite de dende, leite de coco, coentro, farinha de mandioca combinados de uma forma que apenas as "baianas" sabem preparar. E eu tenho orgulho de dizer que sou uma "autentica baiana" de Salvador. Estou trocando ideias e experimentando novas combinacoes de ingredientes para apresentar um maravilhoso novo cardapio em breve.
Minha proxima parada e´ Sao Paulo, a capital gastronomica do Brasil. La´continuarei minha exploracao de ingredientes.
Infelizmente tenho pouco acesso a internet aqui mas assim que voltar para a Florida termino as informacoes sobre o Japao e o Brasil.
Obrigada!
Chef Adriana